překládání

Tak trochu jiné slovníky

Je známo, že při překladu nejde ani tak o překládání slov jako o převod významů. Proto překladatelům klasické slovníky pomůžou jen do určité míry: jdou totiž od slova k významu, zatímco překladatel často potřebuje jít od významu ke slovu. Jaké slovníky a nástroje mu v tom můžou usnadnit práci? A dočkáme se dotisku skvělého Klégrova Tezauru [...]

Přidal(a): | 18. prosince 2017|Nezařazené|2 komentáře

Rozhovor s Miroslavem Poštou pro kanál Na volné noze

K rozhovoru pro kanál Na volné noze mě pozval popularizátor podnikání na volné noze a autor zásadní knihy Na volné noze Robert Vlach. Bavili jsme se o překládání a českém překladatelském trhu. Video   Audio  

Přidal(a): | 3. srpna 2017|Nezařazené|0 komentářů

Chvála spolupráce s kolegy

Když sleduji, jak zaměstnanci firem každou chvíli chodí na školení nebo team building, říkám si, jestli bych jako překladatel na volné noze taky neměl vyvíjet v tomto směru větší úsilí. Občas zajdu na nějakou tu přednášku nebo seminář, tu a tam absolvuji nějaký ten webinář a výjimečně i konferenci, ale žádný přeborník v účasti na podobných akcích [...]

Přidal(a): | 10. listopadu 2016|Nezařazené|0 komentářů

TranslatoBlog, blog o překládání nejen pro translatology

Moje práce, překládání, je i mým koníčkem. Překladatelství a tlumočnictví jsem vystudoval, překlady mě živí a baví mě o překládání přemýšlet. Rád objevuji nové nástroje a souvislosti a o své objevy se vždy rád podělím. Proto jsem se rozhodl, že je začnu sepisovat do blogu. Zajímá mě i několik souvisejících disciplín, které často nějak souvisejí [...]

Přidal(a): | 25. července 2016|Nezařazené|1 komentář
Load More Posts