AV překlad

Titulkování v Tradosu

Nové plug-iny usnadňují práci s titulky v SDL Trados Studiu. Když tedy dostanete šablonu (načasované titulky ve výchozím jazyce) například ve formátu SRT, můžete pracovní verzi českých titulků vytvořit celkem pohodlně v Tradosu a potom všechno doladit v titulkovacím programu. Formát SRT podporuje SDL Trados Studio už delší dobu, takže pořady, u kterých je to vhodné (dokumenty, vzdělávací a [...]

Přidal(a): | 9. května 2019|Nezařazené|0 komentářů

Titulky se po delší době dostaly do titulků

Když už se píše o filmových titulcích v mainstreamových médiích, referuje se o nich obvykle jako o ohrožení české dabingové tradice. Snad poprvé se teď rozvíjí diskuse, která není postavena na černobílém vidění světa: titulky a dabing jsou v ní chápány jako dvě metody převodu, které by měly existovat vedle sebe. Čím víc odstínů šedi v tomto [...]

Přidal(a): | 11. dubna 2017|Nezařazené|1 komentář
Load More Posts